TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:28:38 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第二十二 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ nhị thập nhị     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 本地分中聲聞地第十三初瑜伽處出 bản địa phần trung Thanh văn địa đệ thập tam sơ du già xứ xuất 離地第三之一 ly địa đệ tam chi nhất 如是已說趣入地。云何出離地。嗢拕南曰。 như thị dĩ thuyết thú nhập địa 。vân hà xuất ly địa 。ốt tha Nam viết 。  若世間離欲  如是出世間  nhược/nhã thế gian ly dục   như thị xuất thế gian  及此二資糧  是名出離地  cập thử nhị tư lương   thị danh xuất ly địa 謂若由世間道而趣離欲。 vị nhược/nhã do thế gian đạo nhi thú ly dục 。 若由出世道而趣離欲。若此二道所有資糧。 nhược/nhã do xuất thế đạo nhi thú ly dục 。nhược/nhã thử nhị đạo sở hữu tư lương 。 總略為一名出離地。 云何名為由世間道而趣離欲。 tổng lược vi/vì/vị nhất danh xuất ly địa 。 vân hà danh vi/vì/vị do thế gian đạo nhi thú ly dục 。 謂如有一於下欲界觀為麁相。 vị như hữu nhất ư hạ dục giới quán vi/vì/vị thô tướng 。 於初靜慮離生喜樂。若定若生觀為靜相。 ư sơ tĩnh lự ly sanh thiện lạc 。nhược/nhã định nhược/nhã sanh quán vi/vì/vị tĩnh tướng 。 彼由多住如是觀時便於欲界而得離欲。 bỉ do đa trụ như thị quán thời tiện ư dục giới nhi đắc ly dục 。 亦能證入最初靜慮。如是復於初靜慮上。 diệc năng chứng nhập tối sơ tĩnh lự 。như thị phục ư sơ tĩnh lự thượng 。 漸次如應一切下地觀為麁相。一切上地觀為靜相。 tiệm thứ như ưng nhất thiết hạ địa quán vi/vì/vị thô tướng 。nhất thiết thượng địa quán vi/vì/vị tĩnh tướng 。 彼由多住如是觀時便於乃至無所有處而 bỉ do đa trụ như thị quán thời tiện ư nãi chí vô sở hữu xứ nhi 得離欲。亦能證入乃至非想非非想處。 đắc ly dục 。diệc năng chứng nhập nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。 如是名為由世間道而趣離欲。 như thị danh vi/vì/vị do thế gian đạo nhi thú ly dục 。 除此更無若過若增。 trừ thử cánh vô nhã quá nhã tăng 。 云何名為由出世道而趣離欲。 vân hà danh vi/vì/vị do xuất thế đạo nhi thú ly dục 。 謂如有一親近善士。於聖法中已成聰慧。 vị như hữu nhất thân cận thiện sĩ 。ư thánh pháp trung dĩ thành thông tuệ 。 於聖法中已得調順。於苦聖諦如實知苦。 ư thánh pháp trung dĩ đắc điều thuận 。ư khổ thánh đế như thật tri khổ 。 於集聖諦如實知集。於滅聖諦如實知滅。 ư tập thánh đế như thật tri tập 。ư diệt thánh đế như thật tri diệt 。 於道聖諦如實知道。既得成就有學智見。 ư đạo Thánh đế như thật tri đạo 。ký đắc thành tựu hữu học trí kiến 。 從此已後漸修聖道。 tòng thử dĩ hậu tiệm tu Thánh đạo 。 遍於三界見修所斷一切法中。自能離繫自得解脫。 biến ư tam giới kiến tu sở đoạn nhất thiết pháp trung 。tự năng ly hệ tự đắc giải thoát 。 如是便能超過三界。如是名為由出世道而趣離欲。 như thị tiện năng siêu quá tam giới 。như thị danh vi/vì/vị do xuất thế đạo nhi thú ly dục 。 云何名為二道資糧。嗢拕南曰。 vân hà danh vi/vì/vị nhị đạo tư lương 。ốt tha Nam viết 。  自他圓滿善法欲  戒根律儀食知量  tự tha viên mãn thiện pháp dục   giới căn luật nghi thực/tự tri lượng  覺寤正知住善友  聞思無障捨莊嚴  giác ngụ chánh tri trụ/trú thiện hữu   văn tư Vô chướng xả trang nghiêm 謂若自圓滿。若他圓滿。若善法欲。若戒律儀。 vị nhược/nhã tự viên mãn 。nhược/nhã tha viên mãn 。nhược/nhã thiện pháp dục 。nhược/nhã giới luật nghi 。 若根律儀。若於食知量。 nhược/nhã căn luật nghi 。nhược/nhã ư thực/tự tri lượng 。 若初夜後夜常勤修習覺寤瑜伽。若正知而住。若善友性。 nhược/nhã sơ dạ hậu dạ thường cần tu tập giác ngụ du già 。nhược/nhã chánh tri nhi trụ/trú 。nhược/nhã thiện hữu tánh 。 若聞正法若思正法。若無障礙。若修惠捨。 nhược/nhã văn chánh pháp nhược/nhã tư chánh pháp 。nhược/nhã vô chướng ngại 。nhược/nhã tu huệ xả 。 若沙門莊嚴。 nhược/nhã Sa Môn trang nghiêm 。 如是等法是名世間及出世間諸離欲道趣向資糧。 như thị đẳng Pháp thị danh thế gian cập xuất thế gian chư ly dục đạo thú hướng tư lương 。 當知此中若自圓滿若他圓滿若善法欲。此。 đương tri thử trung nhược/nhã tự viên mãn nhược/nhã tha viên mãn nhược/nhã thiện pháp dục 。thử 。 三如前修集種子諸劣緣中已辨其相。 tam như tiền tu tập chủng tử chư liệt duyên trung dĩ biện kỳ tướng 。 云何戒律儀。嗢拕南曰。 vân hà giới luật nghi 。ốt tha Nam viết 。  戒律儀當知  辨三虧滿十  giới luật nghi đương tri   biện tam khuy mãn thập  六異門三淨  勝功德十種  lục dị môn tam tịnh   thắng công đức thập chủng 戒律儀者。謂如有一安住具戒。 giới luật nghi giả 。vị như hữu nhất an trụ cụ giới 。 廣說乃至受學學處。 云何名為安住具戒。 quảng thuyết nãi chí thọ học học xứ 。 vân hà danh vi/vì/vị an trụ cụ giới 。 謂於所受學所有學處。不虧身業。不虧語業。 vị ư sở thọ học sở hữu học xứ 。bất khuy thân nghiệp 。bất khuy ngữ nghiệp 。 無缺無穿。如是名為安住具戒。 vô khuyết vô xuyên 。như thị danh vi/vì/vị an trụ cụ giới 。 云何名為善能守護別解脫律儀。 vân hà danh vi/vì/vị thiện năng thủ hộ biệt giải thoát luật nghi 。 謂能守護七眾所受別解脫律儀。即此律儀眾差別故成多律儀。 vị năng thủ hộ thất chúng sở thọ biệt giải thoát luật nghi 。tức thử luật nghi chúng sái biệt cố thành đa luật nghi 。 今此義中唯依苾芻律儀處。 kim thử nghĩa trung duy y Bật-sô luật nghi xứ/xử 。 說善能守護別解脫律儀。云何名為軌則圓滿。 thuyết thiện năng thủ hộ biệt giải thoát luật nghi 。vân hà danh vi/vì/vị quỹ tắc viên mãn 。 謂如有一或於威儀路。或於所作事。 vị như hữu nhất hoặc ư uy nghi lộ 。hoặc ư sở tác sự 。 或於善品加行處所。成就軌則。隨順世間不越世間。 hoặc ư thiện phẩm gia hạnh/hành/hàng xứ sở 。thành tựu quỹ tắc 。tùy thuận thế gian bất Việt thế gian 。 隨順毘奈耶。不越毘奈耶。云何名為於威儀路。 tùy thuận tỳ nại da 。bất việt tỳ nại da 。vân hà danh vi/vì/vị ư uy nghi lộ 。 成就軌則。隨順世間不越世間。隨順毘奈耶。 thành tựu quỹ tắc 。tùy thuận thế gian bất Việt thế gian 。tùy thuận tỳ nại da 。 不越毘奈耶。 bất việt tỳ nại da 。 謂如有一於所應行於如所行。即於此中如是而行。 vị như hữu nhất ư sở ưng hạnh/hành/hàng ư như sở hạnh 。tức ư thử trung như thị nhi hạnh/hành/hàng 。 由是行故不為世間之所譏毀。不為賢良正至善士。 do thị hạnh/hành/hàng cố bất vi/vì/vị thế gian chi sở ky hủy 。bất vi/vì/vị hiền lương chánh chí thiện sĩ 。 諸同法者。諸持律者。諸學律者。之所呵責。 chư đồng pháp giả 。chư trì luật giả 。chư học luật giả 。chi sở ha trách 。 如於所行。於其所住所坐所臥當知亦爾。 như ư sở hạnh 。ư kỳ sở trụ sở tọa sở ngọa đương tri diệc nhĩ 。 如是名為於威儀路成就軌則。 như thị danh vi/vì/vị ư uy nghi lộ thành tựu quỹ tắc 。 隨順世間不越世間隨順毘奈耶不越毘奈耶。 tùy thuận thế gian bất Việt thế gian tùy thuận tỳ nại da bất việt tỳ nại da 。 云何名為於所作事成就軌則。 vân hà danh vi/vì/vị ư sở tác sự thành tựu quỹ tắc 。 隨順世間不越世間。隨順毘奈耶不越毘奈耶。 tùy thuận thế gian bất Việt thế gian 。tùy thuận tỳ nại da bất việt tỳ nại da 。 謂如有一於其所作。若衣服事若便利事。 vị như hữu nhất ư kỳ sở tác 。nhược/nhã y phục sự nhược/nhã tiện lợi sự 。 若用水事若楊枝事。若入聚落行乞食事。 nhược/nhã dụng thủy sự nhược/nhã dương chi sự 。nhược/nhã nhập tụ lạc hạnh/hành/hàng khất thực sự 。 若受用事若盪鉢事。若安置事若洗足事。 nhược/nhã thọ dụng sự nhược/nhã đãng bát sự 。nhược/nhã an trí sự nhược/nhã tẩy túc sự 。 若為敷設臥具等事。即此略說。 nhược/nhã vi/vì/vị phu thiết ngọa cụ đẳng sự 。tức thử lược thuyết 。 衣事鉢事復有所餘如是等類諸所應作名所作事。 y sự bát sự phục hưũ sở dư như thị đẳng loại chư sở ưng tác danh sở tác sự 。 如其所應於所應作於如所作。即於此中如是而作。 như kỳ sở ưng ư sở ưng tác ư như sở tác 。tức ư thử trung như thị nhi tác 。 由是作故不為世間之所譏毀。 do thị tác cố bất vi/vì/vị thế gian chi sở ky hủy 。 不為賢良正至善士。諸同法者。諸持律者。諸學律者。 bất vi/vì/vị hiền lương chánh chí thiện sĩ 。chư đồng pháp giả 。chư trì luật giả 。chư học luật giả 。 之所呵責。如是名為於所作事成就軌則。 chi sở ha trách 。như thị danh vi/vì/vị ư sở tác sự thành tựu quỹ tắc 。 隨順世間不越世間。隨順毘奈耶不越毘奈耶。 tùy thuận thế gian bất Việt thế gian 。tùy thuận tỳ nại da bất việt tỳ nại da 。 云何名為於諸善品加行處所成就軌則。 vân hà danh vi/vì/vị ư chư thiện phẩm gia hạnh/hành/hàng xứ sở thành tựu quỹ tắc 。 隨順世間不越世間。 tùy thuận thế gian bất Việt thế gian 。 隨順毘奈耶不越毘奈耶。謂於種種善品加行。 tùy thuận tỳ nại da bất việt tỳ nại da 。vị ư chủng chủng thiện phẩm gia hạnh/hành/hàng 。 若於正法受持讀誦。若於尊長修和敬業參覲承事。 nhược/nhã ư chánh pháp thọ trì đọc tụng 。nhược/nhã ư tôn trường/trưởng tu hòa kính nghiệp tham cận thừa sự 。 若於病者起慈悲心殷重供侍。 nhược/nhã ư bệnh giả khởi từ bi tâm ân trọng cung thị 。 若於如法宣白加行。住慈悲心展轉與欲。 nhược/nhã ư như pháp tuyên bạch gia hạnh/hành/hàng 。trụ/trú từ bi tâm triển chuyển dữ dục 。 若於正法請問聽受翹勤無墮。於諸有智同梵行者。 nhược/nhã ư chánh pháp thỉnh vấn thính thọ kiều cần vô đọa 。ư chư hữu trí đồng phạm hạnh giả 。 盡其身力而修敬事。於他善品常勤讚勵。 tận kỳ thân lực nhi tu kính sự 。ư tha thiện phẩm thường cần tán lệ 。 常樂為他宣說正法。 thường lạc/nhạc vi/vì/vị tha tuyên thuyết Chánh Pháp 。 入於靜室結跏趺坐繫念思惟。如是等類諸餘無量所修善法。 nhập ư tĩnh thất kết già phu tọa hệ niệm tư tánh 。như thị đẳng loại chư dư vô lượng sở tu thiện Pháp 。 皆說名為善品加行。 giai thuyết danh vi thiện phẩm gia hạnh/hành/hàng 。 彼於如是隨所宣說善品加行。如其所應於所應作於如所作。 bỉ ư như thị tùy sở tuyên thuyết thiện phẩm gia hạnh/hành/hàng 。như kỳ sở ưng ư sở ưng tác ư như sở tác 。 即於此中如是而作。 tức ư thử trung như thị nhi tác 。 由是作故不為世間之所譏毀。不為賢良正至善士。諸同法者。 do thị tác cố bất vi/vì/vị thế gian chi sở ky hủy 。bất vi/vì/vị hiền lương chánh chí thiện sĩ 。chư đồng pháp giả 。 諸持律者。諸學律者。之所呵責。 chư trì luật giả 。chư học luật giả 。chi sở ha trách 。 如是名為於諸善品加行處所。成就軌則。 như thị danh vi/vì/vị ư chư thiện phẩm gia hạnh/hành/hàng xứ sở 。thành tựu quỹ tắc 。 隨順世間不越世間。隨順毘奈耶不越毘奈耶。 tùy thuận thế gian bất Việt thế gian 。tùy thuận tỳ nại da bất việt tỳ nại da 。 若於如是所說行相軌則差別悉皆具足。 nhược/nhã ư như thị sở thuyết hành tướng quỹ tắc sái biệt tất giai cụ túc 。 應知說名軌則圓滿。云何名為所行圓滿。 ứng tri thuyết danh quỹ tắc viên mãn 。vân hà danh vi/vì/vị sở hạnh viên mãn 。 謂諸苾芻略有五種非所行處。何等為五。一唱令家。 vị chư Bí-sô lược hữu ngũ chủng phi sở hạnh xứ/xử 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất xướng lệnh gia 。 二婬女家。三酤酒家。四國王家。五旃荼羅羯恥那家。 nhị dâm nữ gia 。tam cô tửu gia 。tứ quốc vương gia 。ngũ Chiên-đà-la yết sỉ na gia 。 若於如是如來所制非所行處能善遠離。 nhược/nhã ư như thị Như Lai sở chế phi sở hạnh xứ/xử năng thiện viễn ly 。 於餘無罪所有行處知時而行。 ư dư vô tội sở hữu hành xử tri thời nhi hạnh/hành/hàng 。 如是名為所行圓滿。云何名為於微小罪見大怖畏。 như thị danh vi/vì/vị sở hạnh viên mãn 。vân hà danh vi/vì/vị ư vi tiểu tội kiến Đại bố úy 。 謂於諸小隨小學處。若有所犯可令還淨。 vị ư chư tiểu tùy tiểu học xứ 。nhược hữu sở phạm khả lệnh hoàn tịnh 。 名微小罪。於諸學處現行毀犯。說名為罪。 danh vi tiểu tội 。ư chư học xứ hiện hành hủy phạm 。thuyết danh vi tội 。 既毀犯已少用功力而得還淨。說名微小。 ký hủy phạm dĩ thiểu dụng công lực nhi đắc hoàn tịnh 。thuyết danh vi tiểu 。 由是因緣名微小罪。云何於中見大怖畏。 do thị nhân duyên danh vi tiểu tội 。vân hà ư trung kiến Đại bố úy 。 謂作是觀。勿我於此毀犯因緣無復堪能。 vị tác thị quán 。vật ngã ư thử hủy phạm nhân duyên vô phục kham năng 。 得所未得觸所未觸證所未證。 đắc sở vị đắc xúc sở vị xúc chứng sở vị chứng 。 勿我由此近諸惡趣往諸惡趣。或當自責。 vật ngã do thử cận chư ác thú vãng chư ác thú 。hoặc đương tự trách 。 或為大師諸天有智同梵行者以法呵責。 hoặc vi/vì/vị Đại sư chư thiên hữu trí đồng phạm hạnh giả dĩ pháp ha trách 。 勿我由此遍諸方維惡名惡稱惡聲惡頌遐邇流 vật ngã do thử biến chư phương duy ác danh ác xưng ác thanh ác tụng hà nhĩ lưu 布。 bố 。 彼於如是現法當來毀犯因生諸非愛果見大怖畏。 bỉ ư như thị hiện pháp đương lai hủy phạm nhân sanh chư phi ái quả kiến Đại bố úy 。 由是因緣於小隨小所有學處。命難因緣亦不故犯。 do thị nhân duyên ư tiểu tùy tiểu sở hữu học xứ 。mạng nạn/nan nhân duyên diệc bất cố phạm 。 或時或處失念而犯。尋便速疾如法發露令得還淨。 hoặc thời hoặc xứ/xử thất niệm nhi phạm 。tầm tiện tốc tật như pháp phát lộ lệnh đắc hoàn tịnh 。 如是名為於微小罪見大怖畏。 như thị danh vi/vì/vị ư vi tiểu tội kiến Đại bố úy 。 云何名為受學學處。謂於先受別解脫戒白四羯磨。 vân hà danh vi/vì/vị thọ học học xứ 。vị ư tiên thọ/thụ biệt giải thoát giới bạch tứ yết ma 。 受具戒時從戒師所得聞少分學處體性。 thọ cụ giới thời tùng giới sư sở đắc văn thiểu phần học xứ thể tánh 。 復從親教軌範師處。得聞所餘別解脫經。 phục tùng thân giáo quỹ phạm sư xứ/xử 。đắc văn sở dư biệt giải thoát Kinh 。 總略宣說過於二百五十學處。 tổng lược tuyên thuyết quá/qua ư nhị bách ngũ thập học xứ 。 皆自誓言一切當學。 giai tự thệ ngôn nhất thiết đương học 。 復從所餘恒言議者同言議者常交往者有親愛者聞所學處。 phục tùng sở dư hằng ngôn nghị giả đồng ngôn nghị giả thường giao vãng giả hữu thân ái giả văn sở học xứ/xử 。 復於半月常所宣說別解脫經。聞所學處一切自誓皆當修學。 phục ư bán nguyệt thường sở tuyên thuyết biệt giải thoát Kinh 。văn sở học xứ/xử nhất thiết tự thệ giai đương tu học 。 以於一切所應學處皆受學故。 dĩ ư nhất thiết sở ưng học xứ giai thọ học cố 。 說名獲得別解律儀。從此以後於諸學處。 thuyết danh hoạch đắc biệt giải luật nghi 。tòng thử dĩ hậu ư chư học xứ 。 若已善巧便能無犯。設有所犯尋如法悔。 nhược/nhã dĩ thiện xảo tiện năng vô phạm 。thiết hữu sở phạm tầm như pháp hối 。 若諸學處未得善巧未能曉悟。由先自誓願受持故。 nhược/nhã chư học xứ vị đắc thiện xảo vị năng hiểu ngộ 。do tiên tự thệ nguyện thọ trì cố 。 得於今時求受善巧欲求曉悟。 đắc ư kim thời cầu thọ/thụ thiện xảo dục cầu hiểu ngộ 。 於如前說諸所學處。 ư như tiền thuyết chư sở học xứ/xử 。 從親教師或軌範師如先請問。既得善巧及曉悟已。 tùng thân giáo sư hoặc quỹ phạm sư như tiên thỉnh vấn 。ký đắc thiện xảo cập hiểu ngộ dĩ 。 隨所教誨無增無減。復能受學。 tùy sở giáo hối vô tăng vô giảm 。phục năng thọ học 。 又於尊重及等尊重所說學處。若文若義能無倒受。 hựu ư tôn trọng cập đẳng tôn trọng sở thuyết học xứ 。nhược/nhã văn nhược/nhã nghĩa năng vô đảo thọ/thụ 。 如是名為受學學處。如是廣辨戒律儀已。 như thị danh vi/vì/vị thọ học học xứ 。như thị quảng biện giới luật nghi dĩ 。 云何應知此中略義。 vân hà ứng tri thử trung lược nghĩa 。 謂於是中世尊顯示戒蘊略義有三種相。一者無失壞相。二者自性相。 vị ư thị trung Thế Tôn hiển thị giới uẩn lược nghĩa hữu tam chủng tướng 。nhất giả vô thất hoại tướng 。nhị giả tự tánh tướng 。 三者自性功德相。此復云何。謂若說言安住具戒。 tam giả tự tánh công đức tướng 。thử phục vân hà 。vị nhược/nhã thuyết ngôn an trụ cụ giới 。 由此顯示尸羅律儀無失壞相。 do thử hiển thị Thi-la luật nghi vô thất hoại tướng 。 若復說言能善守護別解律儀。 nhược phục thuyết ngôn năng thiện thủ hộ biệt giải luật nghi 。 由此顯示尸羅律儀自性相。若復說言軌則所行皆悉圓滿。 do thử hiển thị Thi-la luật nghi tự tánh tướng 。nhược phục thuyết ngôn quỹ tắc sở hạnh giai tất viên mãn 。 由此顯示別解律儀如其所受觀他增上自性功德 do thử hiển thị biệt giải luật nghi như kỳ sở thọ quán tha tăng thượng tự tánh công đức 相。所以者何。 tướng 。sở dĩ giả hà 。 由他觀見如是軌則所行圓滿。未信者信信者增長。 do tha quán kiến như thị quỹ tắc sở hạnh viên mãn 。vị tín giả tín tín giả tăng trưởng 。 由是發生清淨信處。心無厭惡言不譏毀。 do thị phát sanh thanh tịnh tín xứ/xử 。tâm vô yếm ố ngôn bất ky hủy 。 若異於此具足尸羅軌則所行皆圓滿者。 nhược/nhã dị ư thử cụ túc thi-la quỹ tắc sở hạnh giai viên mãn giả 。 觀他增上所有功德勝利應無。與此相違過失應有。 quán tha tăng thượng sở hữu công đức thắng lợi ưng vô 。dữ thử tướng vi quá thất ưng hữu 。 若復說言於微小罪見大怖畏受學學處。 nhược phục thuyết ngôn ư vi tiểu tội kiến Đại bố úy thọ học học xứ 。 由此顯示別解律儀如其所受觀自增上自性功德相。 do thử hiển thị biệt giải luật nghi như kỳ sở thọ quán tự tăng thượng tự tánh công đức tướng 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 雖由如是軌則所行皆悉圓滿獲得如前觀他增上功德勝利。 tuy do như thị quỹ tắc sở hạnh giai tất viên mãn hoạch đắc như tiền quán tha tăng thượng công đức thắng lợi 。 然由毀犯淨戒因緣當生惡趣。 nhiên do hủy phạm tịnh giới nhân duyên đương sanh ác thú 。 或無堪能得所未得。如前廣說。 hoặc vô kham năng đắc sở vị đắc 。như tiền quảng thuyết 。 若能於彼微小罪中見大怖畏。於先所受上品學處能正修學。 nhược/nhã năng ư bỉ vi tiểu tội trung kiến Đại bố úy 。ư tiên sở thọ thượng phẩm học xứ năng chánh tu học 。 由是因緣身壞已後當生善趣。 do thị nhân duyên thân hoại dĩ hậu đương sanh thiện thú 。 亦有堪能得所未得。如前廣說。 diệc hữu kham năng đắc sở vị đắc 。như tiền quảng thuyết 。 由是因緣說此名為別解律儀。如其所受觀自增上功德勝利。 do thị nhân duyên thuyết thử danh vi biệt giải luật nghi 。như kỳ sở thọ quán tự tăng thượng công đức thắng lợi 。 復有異門。謂佛世尊此中略顯三種戒性。 phục hữu dị môn 。vị Phật Thế tôn thử trung lược hiển tam chủng giới tánh 。 一受持戒性。二出離戒性。三修習戒性。 nhất thọ/thụ trì giới tánh 。nhị xuất ly giới tánh 。tam tu tập giới tánh 。 謂若說言安住具戒。由此顯示受持戒性。 vị nhược/nhã thuyết ngôn an trụ cụ giới 。do thử hiển thị thọ/thụ trì giới tánh 。 若復說言能善守護別解律儀。由此顯示出離戒性。 nhược phục thuyết ngôn năng thiện thủ hộ biệt giải luật nghi 。do thử hiển thị xuất ly giới tánh 。 所以者何。別解律儀所攝淨戒。 sở dĩ giả hà 。biệt giải luật nghi sở nhiếp tịnh giới 。 當知說名增上戒學。即依如是增上戒學。 đương tri thuyết danh tăng thượng giới học 。tức y như thị tăng thượng giới học 。 修增上心增上慧學。由此能得一切苦盡究竟出離。 tu tăng thượng tâm tăng thượng tuệ học 。do thử năng đắc nhất thiết khổ tận cứu cánh xuất ly 。 如是出離用增上戒以為前行所依止處。 như thị xuất ly dụng tăng thượng giới dĩ vi/vì/vị tiền hạnh/hành/hàng sở y chỉ xứ 。 是故說此別解律儀名出離戒性。 thị cố thuyết thử biệt giải luật nghi danh xuất ly giới tánh 。 若復說言軌則所行皆悉圓滿。 nhược phục thuyết ngôn quỹ tắc sở hạnh giai tất viên mãn 。 於微小罪見大怖畏受學學處。由此顯示修習戒性。 ư vi tiểu tội kiến Đại bố úy thọ học học xứ 。do thử hiển thị tu tập giới tánh 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 若由如是所說諸相別解律儀修習淨戒。名善修習極善修習。 nhược/nhã do như thị sở thuyết chư tướng biệt giải luật nghi tu tập tịnh giới 。danh thiện tu tập cực thiện tu tập 。 如是一種尸羅律儀現前宣說。當知六種又即如是。 như thị nhất chủng Thi-la luật nghi hiện tiền tuyên thuyết 。đương tri lục chủng hựu tức như thị 。  尸羅律儀由十因緣當知虧損。  Thi-la luật nghi do thập nhân duyên đương tri khuy tổn 。 即此相違十因緣故當知圓滿。云何十種虧損因緣。 tức thử tướng vi thập nhân duyên cố đương tri viên mãn 。vân hà thập chủng khuy tổn nhân duyên 。 一者最初惡受尸羅律儀。二者太極沈下。 nhất giả tối sơ ác thọ/thụ Thi-la luật nghi 。nhị giả thái cực trầm hạ 。 三者大極浮散。四者放逸懈怠所攝。五者發起邪願。 tam giả Đại cực phù tán 。tứ giả phóng dật giải đãi sở nhiếp 。ngũ giả phát khởi tà nguyện 。 六者軌則虧損所攝。七者淨命虧損所攝。 lục giả quỹ tắc khuy tổn sở nhiếp 。thất giả tịnh mạng khuy tổn sở nhiếp 。 八者墮在二邊。九者不能出離。十者所受失壞。 bát giả đọa tại nhị biên 。cửu giả bất năng xuất ly 。thập giả sở thọ thất hoại 。 云何名為最初惡受尸羅律儀。 vân hà danh vi/vì/vị tối sơ ác thọ/thụ Thi-la luật nghi 。 謂如有一王所逼迫而求出家。或為狂賊之所逼迫。 vị như hữu nhất Vương sở bức bách nhi cầu xuất gia 。hoặc vi/vì/vị cuồng tặc chi sở bức bách 。 或為債主之所逼迫。或為怖畏之所逼迫。 hoặc vi/vì/vị trái chủ chi sở bức bách 。hoặc vi ố úy chi sở bức bách 。 或不活畏之所逼迫而求出家。不為沙門性。 hoặc bất hoạt úy chi sở bức bách nhi cầu xuất gia 。bất vi/vì/vị Sa Môn tánh 。 不為婆羅門性。不為自調伏。 bất vi/vì/vị Bà-la-môn tánh 。bất vi/vì/vị tự điều phục 。 不為自寂靜。不為自涅槃。而求出家。 bất vi/vì/vị tự tịch tĩnh 。bất vi/vì/vị tự Niết-Bàn 。nhi cầu xuất gia 。 如是名為最初惡受尸羅律儀。云何名為太極沈下。 như thị danh vi/vì/vị tối sơ ác thọ/thụ Thi-la luật nghi 。vân hà danh vi/vì/vị thái cực trầm hạ 。 謂如有一性無羞恥惡作羸劣。 vị như hữu nhất tánh vô tu sỉ ác tác luy liệt 。 為性慢緩於諸學處所作慢緩。如是名為太極沈下。 vi/vì/vị tánh mạn hoãn ư chư học xứ sở tác mạn hoãn 。như thị danh vi/vì/vị thái cực trầm hạ 。 云何名為太極浮散。 vân hà danh vi/vì/vị thái cực phù tán 。 謂如有一堅執惡取非處惡作。於不應作諸惡作中浪作惡作非處。 vị như hữu nhất kiên chấp ác thủ phi xứ ác tác 。ư bất ưng tác chư ác tác trung lãng tác ác tác phi xứ 。 於他起輕蔑心或惱害心。 ư tha khởi khinh miệt tâm hoặc não hại tâm 。 於其非處強生曉悟。如是名為太極浮散。 ư kỳ phi xứ cường sanh hiểu ngộ 。như thị danh vi/vì/vị thái cực phù tán 。 云何放逸懈怠所攝。謂如有一由過去世毀犯所犯。 vân hà phóng dật giải đãi sở nhiếp 。vị như hữu nhất do quá khứ thế hủy phạm sở phạm 。 於此毀犯由失念故。一類不能如法還淨。 ư thử hủy phạm do thất niệm cố 。nhất loại bất năng như pháp hoàn tịnh 。 如由過去。由未來世由現在世當知亦爾。 như do quá khứ 。do vị lai thế do hiện tại thế đương tri diệc nhĩ 。 謂毀犯所犯。於此毀犯由失念故。 vị hủy phạm sở phạm 。ư thử hủy phạm do thất niệm cố 。 一類不能如法還淨。 nhất loại bất năng như pháp hoàn tịnh 。 又非先時於所毀犯發起猛利無犯樂欲。謂我定當如如所行如如所住。 hựu phi tiên thời ư sở hủy phạm phát khởi mãnh lợi vô phạm lạc/nhạc dục 。vị ngã định đương như như sở hạnh như như sở trụ 。 如是如是行於所行。如是如是住於所住。 như thị như thị hạnh/hành/hàng ư sở hạnh 。như thị như thị trụ/trú ư sở trụ 。 於所毀犯終不毀犯。由是因緣隨所行住。 ư sở hủy phạm chung bất hủy phạm 。do thị nhân duyên tùy sở hạnh/hành/hàng trụ/trú 。 如是如是毀犯所犯。 như thị như thị hủy phạm sở phạm 。 由此成就前際俱行後際俱行中際俱行先時所作及俱隨行所有 do thử thành tựu tiền tế câu hạnh/hành/hàng hậu tế câu hạnh/hành/hàng trung tế câu hạnh/hành/hàng tiên thời sở tác cập câu tùy hạnh/hành/hàng sở hữu 放逸。 phóng dật 。 又自執取睡眠為樂偃臥為樂脇臥為樂。性不翹勤為性懶惰不具起發。 hựu tự chấp thủ thụy miên vi/vì/vị lạc/nhạc yển ngọa vi/vì/vị lạc/nhạc hiếp ngọa vi/vì/vị lạc/nhạc 。tánh bất kiều cần vi/vì/vị tánh lại nọa bất cụ khởi phát 。 於諸有智同梵行者。不能時時覲問供事。 ư chư hữu trí đồng phạm hạnh giả 。bất năng thời thời cận vấn cúng sự 。 是名放逸懈怠所攝。云何名為發起邪願。 thị danh phóng dật giải đãi sở nhiếp 。vân hà danh vi/vì/vị phát khởi tà nguyện 。 謂如有一依止邪願修行梵行。 vị như hữu nhất y chỉ tà nguyện tu hành phạm hạnh 。 言我所有若戒若禁。若常精勤若修梵行。 ngôn ngã sở hữu nhược/nhã giới nhược/nhã cấm 。nhược/nhã thường tinh cần nhược/nhã tu phạm hạnh 。 當得生天或餘天處。或復愛樂利養恭敬而修梵行。 đương đắc sanh thiên hoặc dư thiên xứ 。hoặc phục ái lạc lợi dưỡng cung kính nhi tu phạm hạnh 。 謂因此故從他希求利養恭敬。 vị nhân thử cố tòng tha hy cầu lợi dưỡng cung kính 。 即於如是利養恭敬深生染著。如是名為發起邪願。 tức ư như thị lợi dưỡng cung kính thâm sanh nhiễm trước 。như thị danh vi/vì/vị phát khởi tà nguyện 。 云何軌則虧損所攝。 vân hà quỹ tắc khuy tổn sở nhiếp 。 謂如有一於威儀路或所作事或諸善品加行處所所有軌則。 vị như hữu nhất ư uy nghi lộ hoặc sở tác sự hoặc chư thiện phẩm gia hạnh/hành/hàng xứ sở sở hữu quỹ tắc 。 不順世間違越世間。不順毘奈耶違越毘奈耶。 bất thuận thế gian vi Việt thế gian 。bất thuận tỳ nại da vi việt tỳ nại da 。 如前廣說。是名軌則虧損所攝。 như tiền quảng thuyết 。thị danh quỹ tắc khuy tổn sở nhiếp 。 云何淨命虧損所攝。 vân hà tịnh mạng khuy tổn sở nhiếp 。 謂如有一為性大欲不知喜足難養難滿。 vị như hữu nhất vi/vì/vị tánh Đại dục bất tri hỉ túc nạn/nan dưỡng nạn/nan mãn 。 常以非法追求衣服飲食臥具病緣醫藥及諸資具。不以正法。 thường dĩ phi pháp truy cầu y phục ẩm thực ngọa cụ bệnh duyên y dược cập chư tư cụ 。bất dĩ chánh Pháp 。 又為貪求種種衣服飲食臥具病緣醫藥資具因緣。 hựu vi/vì/vị tham cầu chủng chủng y phục ẩm thực ngọa cụ bệnh duyên y dược tư cụ nhân duyên 。 方便顯己有勝功德。矯詐構集非常威儀。 phương tiện hiển kỷ hữu thắng công đức 。kiểu trá cấu tập phi thường uy nghi 。 為誑他故恒常詐現諸根無掉諸根無動諸 vi/vì/vị cuống tha cố hằng thường trá hiện chư căn vô điệu chư căn vô động chư 根寂靜。由是令他謂其有德。 căn tịch tĩnh 。do thị lệnh tha vị kỳ hữu đức 。 當有所施當有所作。 đương hữu sở thí đương hữu sở tác 。 所謂承事供給衣服飲食臥具病緣醫藥及諸資具。又多凶悖強口矯傲。 sở vị thừa sự cung cấp y phục ẩm thực ngọa cụ bệnh duyên y dược cập chư tư cụ 。hựu đa hung bội cường khẩu kiểu ngạo 。 修飾其名執恃種姓。或求多聞或住持法。 tu sức kỳ danh chấp thị chủng tính 。hoặc cầu đa văn hoặc trụ trì Pháp 。 為利養故亦復為他宣說正法。 vi/vì/vị lợi dưỡng cố diệc phục vi/vì/vị tha tuyên thuyết Chánh Pháp 。 或佛所說或弟子說。或自宣說己實有德。或少增益。 hoặc Phật sở thuyết hoặc đệ-tử thuyết 。hoặc tự tuyên thuyết kỷ thật hữu đức 。hoặc thiểu tăng ích 。 或於他前方便現相為求衣服。 hoặc ư tha tiền phương tiện hiện tướng vi/vì/vị cầu y phục 。 或求隨一沙門資具。或為求多或求精妙。 hoặc cầu tùy nhất Sa Môn tư cụ 。hoặc vi/vì/vị cầu đa hoặc cầu tinh diệu 。 雖無匱乏而現被服故弊衣裳。 tuy vô quỹ phạp nhi hiện bị phục cố tệ y thường 。 為令淨信長者居士婆羅門等知其衣服有所匱乏。 vi/vì/vị lệnh tịnh tín Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng tri kỳ y phục hữu sở quỹ phạp 。 殷重承事給施眾多上妙衣服。如為衣服。 ân trọng thừa sự cấp thí chúng đa thượng diệu y phục 。như vi/vì/vị y phục 。 為餘隨一沙門資生眾具亦爾。 vi/vì/vị dư tùy nhất Sa Môn tư sanh chúng cụ diệc nhĩ 。 或於淨信長者居士婆羅門所。如其所欲不得稱遂。 hoặc ư tịnh tín Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn sở 。như kỳ sở dục bất đắc xưng toại 。 或彼財物有所闕乏。求不得時即便強逼。 hoặc bỉ tài vật hữu sở khuyết phạp 。cầu bất đắc thời tức tiện cường bức 。 研磨麁語而苦求索。或彼財物無所闕乏。 nghiên ma thô ngữ nhi khổ cầu tác 。hoặc bỉ tài vật vô sở khuyết phạp 。 得下劣時便對施主。現前毀棄所得財物。如是告言。 đắc hạ liệt thời tiện đối thí chủ 。hiện tiền hủy khí sở đắc tài vật 。như thị cáo ngôn 。 咄哉男子。某善男子。某善女人。 đốt tai nam tử 。mỗ Thiện nam tử 。mỗ thiện nữ nhân 。 方汝族姓及以財寶。極為下劣又極貧匱。 phương nhữ tộc tính cập dĩ tài bảo 。cực vi/vì/vị hạ liệt hựu cực bần quỹ 。 而能惠施如是如是多妙悅意資產眾具。 nhi năng huệ thí như thị như thị đa diệu duyệt ý tư sản chúng cụ 。 汝望於彼族姓尊貴財寶豐饒。 nhữ vọng ư bỉ tộc tính tôn quý tài bảo phong nhiêu 。 何為但施如是少劣非悅意物。彼由如是或依矯詐或邪妄語。 hà vi/vì/vị đãn thí như thị thiểu liệt phi duyệt ý vật 。bỉ do như thị hoặc y kiểu trá hoặc tà vọng ngữ 。 或假現相或苦研逼。或利求利種種狀相。 hoặc giả hiện tướng hoặc khổ nghiên bức 。hoặc lợi cầu lợi chủng chủng trạng tướng 。 而從他所非法希求所有衣服飲食臥具病緣醫藥 nhi tòng tha sở phi pháp hy cầu sở hữu y phục ẩm thực ngọa cụ bệnh duyên y dược 諸資生具。非以正法而有所求。 chư tư sanh cụ 。phi dĩ chánh Pháp nhi hữu sở cầu 。 由非法故說名邪命。 do phi pháp cố thuyết danh tà mạng 。 如是名為尸羅淨命虧損所攝。云何名為墮在二邊。 như thị danh vi/vì/vị thi-la tịnh mạng khuy tổn sở nhiếp 。vân hà danh vi/vì/vị đọa tại nhị biên 。 謂如有一耽著受用極樂行邊從他所得。 vị như hữu nhất đam trước thọ dụng Cực-Lạc hạnh/hành/hàng biên tòng tha sở đắc 。 或法非法所有衣服飲食臥具病緣醫藥及諸資具。 hoặc pháp phi pháp sở hữu y phục ẩm thực ngọa cụ bệnh duyên y dược cập chư tư cụ 。 愛玩受用不觀過患不知出離。是名一邊。 ái ngoạn thọ dụng bất quán quá hoạn bất tri xuất ly 。thị danh nhất biên 。 復有一類好求受用自苦行邊。 phục hưũ nhất loại hảo cầu thọ dụng tự khổ hành biên 。 以無量門而自煎迫受極苦楚。 dĩ vô lượng môn nhi tự tiên bách thọ/thụ cực khổ sở 。 謂依棘刺或依灰坌或依木杵或依木板。 vị y cức thứ hoặc y hôi bộn hoặc y mộc xử hoặc y mộc bản 。 或狐蹲住或狐蹲坐修斷瑜伽。或復事火。謂乃至三承事於火。 hoặc hồ tồn trụ/trú hoặc hồ tồn tọa tu đoạn du già 。hoặc phục sự hỏa 。vị nãi chí tam thừa sự ư hỏa 。 或復昇水。謂乃至三昇上其水。 hoặc phục thăng thủy 。vị nãi chí tam thăng thượng kỳ thủy 。 或一足住隨日而轉。或復所餘如是等類修自苦行。 hoặc nhất túc trụ/trú tùy nhật nhi chuyển 。hoặc phục sở dư như thị đẳng loại tu tự khổ hạnh 。 是第二邊。如是名為墮在二邊。 thị đệ nhị biên 。như thị danh vi/vì/vị đọa tại nhị biên 。 云何名為不能出離。謂如有一或戒或禁由見執取。 vân hà danh vi ất năng xuất ly 。vị như hữu nhất hoặc giới hoặc cấm do kiến chấp thủ 。 謂我因此若戒若禁當得清淨解脫出離。 vị ngã nhân thử nhược/nhã giới nhược/nhã cấm đương đắc thanh tịnh giải thoát xuất ly 。 一切外道所有禁戒。雖善防護雖善清淨。 nhất thiết ngoại đạo sở hữu cấm giới 。tuy thiện phòng hộ tuy thiện thanh tịnh 。 如其清淨不名出離。如是名為不能出離。 như kỳ thanh tịnh bất danh xuất ly 。như thị danh vi ất năng xuất ly 。 云何名為所受失壞。 vân hà danh vi/vì/vị sở thọ thất hoại 。 謂如有一都無羞恥不顧沙門。毀犯淨戒習諸惡法。 vị như hữu nhất đô vô tu sỉ bất cố Sa Môn 。hủy phạm tịnh giới tập chư ác Pháp 。 內懷腐敗外現貞實。猶如淨水所生蝸牛螺音狗行。 nội hoài hủ bại ngoại hiện trinh thật 。do như tịnh thủy sở sanh oa ngưu loa âm cẩu hạnh/hành/hàng 。 實非沙門自稱沙門。實非梵行自稱梵行。 thật phi Sa Môn tự xưng Sa Môn 。thật phi phạm hạnh tự xưng phạm hạnh 。 如是名為所受失壞。 như thị danh vi/vì/vị sở thọ thất hoại 。 略由如是十種因緣名戒虧損。世尊或說尸羅虧損。 lược do như thị thập chủng nhân duyên danh giới khuy tổn 。Thế Tôn hoặc thuyết thi-la khuy tổn 。 或時復說尸羅艱難。當知於彼諸因緣中由二因緣。 hoặc thời phục thuyết thi-la gian nạn/nan 。đương tri ư bỉ chư nhân duyên trung do nhị nhân duyên 。 謂不能出離。及所受失壞。 vị bất năng xuất ly 。cập sở thọ thất hoại 。 由餘因緣當知唯說尸羅虧損。 與此安立黑品因緣。 do dư nhân duyên đương tri duy thuyết thi-la khuy tổn 。 dữ thử an lập hắc phẩm nhân duyên 。 相違白品所有因緣。當知說名尸羅圓滿尸羅清淨。 tướng vi bạch phẩm sở hữu nhân duyên 。đương tri thuyết danh thi-la viên mãn thi-la thanh tịnh 。  有處世尊宣說尸羅名為根本。如伽他說。  hữu xứ Thế Tôn tuyên thuyết thi-la danh vi căn bản 。như già tha thuyết 。  若善住根本  其心便寂靜  nhược/nhã thiện trụ/trú căn bản   kỳ tâm tiện tịch tĩnh  因聖見惡見  相應不相應  nhân Thánh kiến ác kiến   tướng ứng bất tướng ứng 有處世尊宣說尸羅名莊嚴具。如伽他說。 hữu xứ Thế Tôn tuyên thuyết thi-la danh trang nghiêm cụ 。như già tha thuyết 。  苾芻苾芻尼  戒莊嚴圓滿  Bí-sô Bật-sô-ni   giới trang nghiêm viên mãn  於不善能捨  於善能修習  ư bất thiện năng xả   ư thiện năng tu tập 有處世尊宣說尸羅名為塗香。如伽他說。 hữu xứ Thế Tôn tuyên thuyết thi-la danh vi đồ hương 。như già tha thuyết 。  苾芻苾芻尼  戒塗香圓滿  Bí-sô Bật-sô-ni   giới đồ hương viên mãn  於不善能捨  於善能修習  ư bất thiện năng xả   ư thiện năng tu tập 有處世尊宣說尸羅名為薰香。如伽他說。 hữu xứ Thế Tôn tuyên thuyết thi-la danh vi huân hương 。như già tha thuyết 。  阿難有香類  順風善能薰  A-nan hữu hương loại   thuận phong thiện năng huân  逆風亦能薰  順逆薰亦爾  nghịch phong diệc năng huân   thuận nghịch huân diệc nhĩ 有處世尊宣說尸羅名為妙行。如伽他說。 hữu xứ Thế Tôn tuyên thuyết thi-la danh vi diệu hạnh/hành/hàng 。như già tha thuyết 。  身妙行能感  可愛諸異熟  thân diệu hạnh/hành/hàng năng cảm   khả ái chư dị thục  於現法當來  語妙行亦爾  ư hiện pháp đương lai   ngữ diệu hạnh/hành/hàng diệc nhĩ 有處世尊宣說尸羅名為律儀。如伽他說。 hữu xứ Thế Tôn tuyên thuyết thi-la danh vi luật nghi 。như già tha thuyết 。  諸有惠施主  具戒住律儀  chư hữu huệ thí chủ   cụ giới trụ/trú luật nghi  有阿笈摩見  及有果正見  hữu a cấp ma kiến   cập hữu quả chánh kiến 復有說言。安住具戒。善能守護別解律儀。 phục hưũ thuyết ngôn 。an trụ cụ giới 。thiện năng thủ hộ biệt giải luật nghi 。 乃至廣說。問何緣世尊宣說尸羅名為根本。 nãi chí quảng thuyết 。vấn hà duyên Thế Tôn tuyên thuyết thi-la danh vi căn bản 。 答能建立義能任持義。是根本義。 đáp năng kiến lập nghĩa năng nhâm trì nghĩa 。thị căn bản nghĩa 。 由此尸羅建立任持一切世間及出世間。 do thử thi-la kiến lập nhậm trì nhất thiết thế gian cập xuất thế gian 。 能引無罪最勝第一快樂功德。令生令證。 năng dẫn vô tội tối thắng đệ nhất khoái lạc công đức 。lệnh sanh lệnh chứng 。 是故尸羅說名根本。 thị cố thi-la thuyết danh căn bản 。 譬如大地建立任持一切藥草卉木叢林令生令長。如是尸羅如前廣說。 thí như Đại địa kiến lập nhậm trì nhất thiết dược thảo hủy mộc tùng lâm lệnh sanh lệnh trường/trưởng 。như thị thi-la như tiền quảng thuyết 。 問何緣世尊宣說尸羅名莊嚴具。 vấn hà duyên Thế Tôn tuyên thuyết thi-la danh trang nghiêm cụ 。 答諸餘世間耳環指環腕釧臂釧及以寶印金銀鬘等妙 đáp chư dư thế gian nhĩ hoàn chỉ hoàn oản xuyến tý xuyến cập dĩ ảo ấn kim ngân man đẳng diệu 莊嚴具。 trang nghiêm cụ 。 若有成就幼稚黑髮少年盛壯姝妙形色而服飾之少增妙好。 nhược hữu thành tựu ấu trĩ hắc phát thiểu niên thịnh tráng xu diệu hình sắc nhi phục sức chi thiểu tăng diệu hảo 。 非有成就朽老衰邁齒落髮白年逾八十或九十者而服飾 phi hữu thành tựu hủ lão suy mại xỉ lạc phát bạch niên du bát thập hoặc cửu thập giả nhi phục sức 之當有妙好。唯除俳戲令眾歡笑。 chi đương hữu diệu hảo 。duy trừ bài hí lệnh chúng hoan tiếu 。 若遭病苦財貨匱乏親戚喪亡。 nhược/nhã tao bệnh khổ tài hóa quỹ phạp thân thích tang vong 。 當爾服之亦無妙好。 đương nhĩ phục chi diệc vô diệu hảo 。 戒莊嚴具於一切類於一切時若有服者皆為妙好。是故尸羅名莊嚴具。 giới trang nghiêm cụ ư nhất thiết loại ư nhất thiết thời nhược hữu phục giả giai vi/vì/vị diệu hảo 。thị cố thi-la danh trang nghiêm cụ 。 問何緣世尊宣說尸羅名為塗香。 vấn hà duyên Thế Tôn tuyên thuyết thi-la danh vi đồ hương 。 答由此所受清淨無罪妙善尸羅。 đáp do thử sở thọ thanh tịnh vô tội diệu thiện thi-la 。 能正除遣一切所受惡戒為因身心熱惱。 năng chánh trừ khiển nhất thiết sở thọ/thụ ác giới vi/vì/vị nhân thân tâm nhiệt não 。 譬如最極炎熾熱時塗以栴檀龍腦香等一切欝蒸皆得除滅。 thí như tối cực viêm sí nhiệt thời đồ dĩ chiên đàn long não hương đẳng nhất thiết uất chưng giai đắc trừ diệt 。 是故尸羅說名塗香。問何緣世尊宣說尸羅名為薰香。 thị cố thi-la thuyết danh đồ hương 。vấn hà duyên Thế Tôn tuyên thuyết thi-la danh vi huân hương 。 答具戒士夫補特伽羅遍諸方域。 đáp cụ giới sĩ phu Bổ-đặc-già-la biến chư phương vực 。 妙善稱譽聲頌普聞。 diệu thiện xưng dự thanh tụng phổ văn 。 譬如種種根莖香等隨風飄颺遍諸方所悅意芬馥周流彌遠。 thí như chủng chủng căn hành hương đẳng tùy phong phiêu dương biến chư phương sở duyệt ý phân phức châu lưu di viễn 。 是故尸羅名為薰香。問何緣世尊宣說尸羅名為妙行。 thị cố thi-la danh vi huân hương 。vấn hà duyên Thế Tôn tuyên thuyết thi-la danh vi diệu hạnh/hành/hàng 。 答由此尸羅清淨善行。能趣妙樂往妙天趣。 đáp do thử thi-la thanh tịnh thiện hạnh/hành/hàng 。năng thú diệu lạc/nhạc vãng diệu thiên thú 。 向妙安隱故名妙行。 hướng diệu an ổn cố danh diệu hạnh/hành/hàng 。 問何緣世尊宣說尸羅名為律儀。答由此尸羅清淨善法。 vấn hà duyên Thế Tôn tuyên thuyết thi-la danh vi luật nghi 。đáp do thử thi-la thanh tịnh thiện Pháp 。 是防護性。是息除相。是遠離體故名律儀。 thị phòng hộ tánh 。thị tức trừ tướng 。thị viễn ly thể cố danh luật nghi 。  又戒律儀有三種觀清淨因相。何等為三。  hựu giới luật nghi hữu tam chủng quán thanh tịnh nhân tướng 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一觀身業。二觀語業。三觀意業。 nhất quán thân nghiệp 。nhị quán ngữ nghiệp 。tam quán ý nghiệp 。 云何觀察如是諸業。令戒律儀皆得清淨。 vân hà quan sát như thị chư nghiệp 。lệnh giới luật nghi giai đắc thanh tịnh 。 謂希當造及欲正造。身作業時如是觀察。 vị hy đương tạo cập dục chánh tạo 。thân tác nghiệp thời như thị quan sát 。 我此身業為能自損及以損他是不善性能生眾苦招苦異 ngã thử thân nghiệp vi/vì/vị năng tự tổn cập dĩ tổn tha thị bất thiện tánh năng sanh chúng khổ chiêu khổ dị 熟。 thục 。 為不自損亦不損他是其善性能生諸樂招樂異熟。如是觀已。 vi/vì/vị bất tự tổn diệc bất tổn tha thị kỳ thiện tánh năng sanh chư lạc chiêu lạc/nhạc dị thục 。như thị quán dĩ 。 若自了知我此身業自損損他。 nhược/nhã tự liễu tri ngã thử thân nghiệp tự tổn tổn tha 。 是不善性能生眾苦招苦異熟。即於此業攝斂不作亦不與便。 thị bất thiện tánh năng sanh chúng khổ chiêu khổ dị thục 。tức ư thử nghiệp nhiếp liễm bất tác diệc bất dữ tiện 。 若自了知我此身業不損自他是其善性。 nhược/nhã tự liễu tri ngã thử thân nghiệp bất tổn tự tha thị kỳ thiện tánh 。 餘如前說。即於此業而不攝斂造作與便。 dư như tiền thuyết 。tức ư thử nghiệp nhi bất nhiếp liễm tạo tác dữ tiện 。 復於過去已造身業。 phục ư quá khứ dĩ tạo thân nghiệp 。 亦數觀察我此身業為能自損。餘如前說。如是觀已。 diệc số quan sát ngã thử thân nghiệp vi/vì/vị năng tự tổn 。dư như tiền thuyết 。như thị quán dĩ 。 若自了知我此身業自損損他。餘如前說。 nhược/nhã tự liễu tri ngã thử thân nghiệp tự tổn tổn tha 。dư như tiền thuyết 。 便於有智同梵行所。如實發露如法悔除。 tiện ư hữu trí đồng phạm hạnh sở 。như thật phát lộ như pháp hối trừ 。 若自了知我此身業不損自他。餘如前說。 nhược/nhã tự liễu tri ngã thử thân nghiệp bất tổn tự tha 。dư như tiền thuyết 。 便生歡喜晝夜安住多隨修學。如是彼於去來今世所造身業。 tiện sanh hoan hỉ trú dạ an trụ đa tùy tu học 。như thị bỉ ư khứ lai kim thế sở tạo thân nghiệp 。 能善觀察能善清淨。如於身業。 năng thiện quan sát năng thiện thanh tịnh 。như ư thân nghiệp 。 於其語業當知亦爾。由過去行為緣生意。 ư kỳ ngữ nghiệp đương tri diệc nhĩ 。do quá khứ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị duyên sanh ý 。 由未來行為緣生意。由現在行為緣生意。 do vị lai hạnh/hành/hàng vi/vì/vị duyên sanh ý 。do hiện tại hạnh/hành/hàng vi/vì/vị duyên sanh ý 。 即於此意數數觀察我此意業。為能自損。餘如前說。 tức ư thử ý sát sát quan sát ngã thử ý nghiệp 。vi/vì/vị năng tự tổn 。dư như tiền thuyết 。 如是觀已。 như thị quán dĩ 。 若自了知我此意業是其黑品即於此業攝斂不起不與其便。 nhược/nhã tự liễu tri ngã thử ý nghiệp thị kỳ hắc phẩm tức ư thử nghiệp nhiếp liễm bất khởi bất dữ kỳ tiện 。 若自了知我此意業是其白品。 nhược/nhã tự liễu tri ngã thử ý nghiệp thị kỳ bạch phẩm 。 即於此業而不斂攝發起與便。如是於彼去來今世所起意業。 tức ư thử nghiệp nhi bất liễm nhiếp phát khởi dữ tiện 。như thị ư bỉ khứ lai kim thế sở khởi ý nghiệp 。 能善觀察能善清淨。所以者何。 năng thiện quan sát năng thiện thanh tịnh 。sở dĩ giả hà 。 去來今世所有沙門若婆羅門。於身語意三種業中。 khứ lai kim thế sở hữu Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。ư thân ngữ ý tam chủng nghiệp trung 。 或已觀察或當觀察或正觀察。 hoặc dĩ quan sát hoặc đương quan sát hoặc chánh quan sát 。 或已清淨或當清淨或正清淨。或已多住或當多住或正多住。 hoặc dĩ thanh tịnh hoặc đương thanh tịnh hoặc chánh thanh tịnh 。hoặc dĩ đa trụ hoặc đương đa trụ hoặc chánh đa trụ 。 一切皆由如是觀察如是清淨。 nhất thiết giai do như thị quan sát như thị thanh tịnh 。 如佛世尊曾為長老羅怙羅說。 như Phật Thế tôn tằng vi/vì/vị Trưởng-lão La-hỗ-la thuyết 。  汝今羅怙羅  於身語意業  nhữ kim La-hỗ-la   ư thân ngữ ý nghiệp  應數正觀察  念諸佛聖教  ưng số chánh quan sát   niệm chư Phật Thánh giáo  羅怙羅汝應  學是沙門業  La-hỗ-la nhữ ưng   học thị Sa Môn nghiệp  若能於此學  唯勝善無惡  nhược/nhã năng ư thử học   duy thắng thiện vô ác 若於如是身語意業審正思擇。 nhược/nhã ư như thị thân ngữ ý nghiệp thẩm chánh tư trạch 。 我此諸業為能自損。廣說如前。是名觀察。 ngã thử chư nghiệp vi/vì/vị năng tự tổn 。quảng thuyết như tiền 。thị danh quan sát 。 若於一分攝斂不作亦不與便。廣說乃至發露悔除。 nhược/nhã ư nhất phân nhiếp liễm bất tác diệc bất dữ tiện 。quảng thuyết nãi chí phát lộ hối trừ 。 復於一分而不斂攝造作與便。 phục ư nhất phân nhi bất liễm nhiếp tạo tác dữ tiện 。 廣說乃至便生歡喜。晝夜安住多隨修學。是名清淨。 quảng thuyết nãi chí tiện sanh hoan hỉ 。trú dạ an trụ đa tùy tu học 。thị danh thanh tịnh 。 如是清淨尸羅律儀。應知有十功德勝利。 như thị thanh tịnh Thi-la luật nghi 。ứng tri hữu thập công đức thắng lợi 。 何等為十。謂諸所有具戒士夫補特伽羅。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。vị chư sở hữu cụ giới sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。 自觀戒淨便得無悔。無悔故歡歡故生喜。 tự quán giới tịnh tiện đắc vô hối 。vô hối cố hoan hoan cố sanh hỉ 。 由心喜故身得輕安。身輕安故便受勝樂。 do tâm hỉ cố thân đắc khinh an 。thân khinh an cố tiện thọ/thụ thắng lạc/nhạc 。 樂故心定。心得定故能如實知能如實見。 lạc/nhạc cố tâm định 。tâm đắc định cố năng như thật tri năng như thật kiến 。 實知見故便能起厭。能起厭故便得離染。 thật tri kiến cố tiện năng khởi yếm 。năng khởi yếm cố tiện đắc ly nhiễm 。 由離染故證得解脫。 do ly nhiễm cố chứng đắc giải thoát 。 得解脫故便自知見我已解脫乃至我能於無餘依般涅槃界當 đắc giải thoát cố tiện tự tri kiến ngã dĩ giải thoát nãi chí ngã năng ư vô dư y ba/bát Niết Bàn giới đương 般涅槃。如是所有具戒士夫補特伽羅。 Bát Niết Bàn 。như thị sở hữu cụ giới sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。 尸羅清淨增上力故獲得無悔。 thi-la thanh tịnh tăng thượng lực cố hoạch đắc vô hối 。 漸次乃至能到涅槃。是名第一尸羅律儀功德勝利。 tiệm thứ nãi chí năng đáo Niết-Bàn 。thị danh đệ nhất Thi-la luật nghi công đức thắng lợi 。 復有所餘具戒士夫補特伽羅。於臨終時起如是念。 phục hưũ sở dư cụ giới sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。ư lâm chung thời khởi như thị niệm 。 我已善作身語意行。非我惡作身語意行。 ngã dĩ thiện tác thân ngữ ý hạnh/hành/hàng 。phi ngã ác tác thân ngữ ý hạnh/hành/hàng 。 乃至廣說。 nãi chí quảng thuyết 。 若有其趣作福業者作善業者作能救濟諸怖畏者之所應往。 nhược hữu kỳ thú tác phước nghiệp giả tác thiện nghiệp giả tác năng cứu tế chư bố úy giả chi sở ưng vãng 。 我於斯趣必定當往。如是獲得能往善趣。 ngã ư tư thú tất định đương vãng 。như thị hoạch đắc năng vãng thiện thú 。 第二無悔由無悔恨所有士夫補特伽羅。 đệ nhị vô hối do vô hối hận sở hữu sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。 名賢善死賢善夭逝賢善過往。 danh hiền thiện tử hiền thiện yêu thệ hiền thiện quá vãng 。 是名第二尸羅律儀功德勝利。復有所餘具戒士夫補特伽羅。 thị danh đệ nhị Thi-la luật nghi công đức thắng lợi 。phục hưũ sở dư cụ giới sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。 遍諸方域妙善稱譽聲頌普聞。 biến chư phương vực diệu thiện xưng dự thanh tụng phổ văn 。 是名第三尸羅律儀功德勝利。 thị danh đệ tam Thi-la luật nghi công đức thắng lợi 。 復有所餘具戒士夫補特伽羅。寢安覺安遠離一切身心熱惱。 phục hưũ sở dư cụ giới sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。tẩm an giác an viễn ly nhất thiết thân tâm nhiệt não 。 是名第四尸羅律儀功德勝利。 thị danh đệ tứ Thi-la luật nghi công đức thắng lợi 。 復有所餘具戒士夫補特伽羅。 phục hưũ sở dư cụ giới sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。 若寢若覺諸天保護是名第五尸羅律儀功德勝利。 nhược/nhã tẩm nhược/nhã giác chư Thiên bảo hộ thị danh đệ ngũ Thi-la luật nghi công đức thắng lợi 。 復有所餘具戒士夫補特伽羅。於他凶暴不慮其惡。 phục hưũ sở dư cụ giới sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。ư tha hung bạo bất lự kỳ ác 。 無諸怖畏心離驚恐。是名第六尸羅律儀功德勝利。 vô chư bố úy tâm ly kinh khủng 。thị danh đệ lục Thi-la luật nghi công đức thắng lợi 。 復有所餘具戒士夫補特伽羅。 phục hưũ sở dư cụ giới sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。 諸憙殺者怨讎惡友雖得其隙。 chư hỉ sát giả oán thù ác hữu tuy đắc kỳ khích 。 亦常保護了知此是具戒士夫補特伽羅。或為善友或住中平。 diệc thường bảo hộ liễu tri thử thị cụ giới sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。hoặc vi/vì/vị thiện hữu hoặc trụ trung bình 。 是名第七尸羅律儀功德勝利。 thị danh đệ thất Thi-la luật nghi công đức thắng lợi 。 復有所餘具戒士夫補特伽羅。一切魍魎藥叉宅神非人之類。 phục hưũ sở dư cụ giới sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。nhất thiết võng lượng dược xoa trạch Thần phi nhân chi loại 。 雖得其便雖得其隙。而常保護。 tuy đắc kỳ tiện tuy đắc kỳ khích 。nhi thường bảo hộ 。 謂具尸羅增上力故。是名第八尸羅律儀功德勝利。 vị cụ thi-la tăng thượng lực cố 。thị danh đệ bát Thi-la luật nghi công đức thắng lợi 。 復有所餘具戒士夫補特伽羅。 phục hưũ sở dư cụ giới sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。 法無艱難從他獲得種種利養。 Pháp vô gian nạn/nan tòng tha hoạch đắc chủng chủng lợi dưỡng 。 所謂衣服飲食臥具病緣醫藥及諸資具。由依尸羅增上因力。 sở vị y phục ẩm thực ngọa cụ bệnh duyên y dược cập chư tư cụ 。do y thi-la tăng thượng nhân lực 。 國王大臣及諸黎庶饒財長者及商主等恭敬尊重。 Quốc Vương đại thần cập chư lê thứ nhiêu tài Trưởng-giả cập thương chủ đẳng cung kính tôn trọng 。 是名第九尸羅律儀功德勝利。 thị danh đệ cửu Thi-la luật nghi công đức thắng lợi 。 復有所餘具戒士夫補特伽羅。一切所願皆得稱遂。 phục hưũ sở dư cụ giới sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。nhất thiết sở nguyện giai đắc xưng toại 。 若於欲界願樂當生或剎帝利大族姓家或婆羅門 nhược/nhã ư dục giới nguyện lạc/nhạc đương sanh hoặc Sát đế lợi Đại tộc tính gia hoặc Bà-la-môn 大族姓家或諸居士大族姓家或諸長者大族 Đại tộc tính gia hoặc chư Cư-sĩ Đại tộc tính gia hoặc chư Trưởng-giả Đại tộc 姓家或四大王眾天或三十三天或夜摩天或 tính gia hoặc tứ đại vương chúng Thiên hoặc tam thập tam thiên hoặc dạ ma thiên hoặc 覩史多天或化樂天或他化自在天眾同分 Đổ-sử-đa thiên hoặc Hoá Lạc Thiên hoặc tha hóa tự tại thiên chúng đồng phần 中。由戒淨故即隨所願當得往生。 trung 。do giới tịnh cố tức tùy sở nguyện đương đắc vãng sanh 。 若復願樂入諸靜慮現法樂住或有色天眾同分中 nhược phục nguyện lạc/nhạc nhập chư tĩnh lự hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú hoặc hữu sắc Thiên Chúng đồng phần trung 若住若生。由戒淨故便得離欲所願皆遂。 nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã sanh 。do giới tịnh cố tiện đắc ly dục sở nguyện giai toại 。 若復願樂寂靜勝解。 nhược phục nguyện lạc/nhạc tịch tĩnh thắng giải 。 超過色定入無色定具足安住。或無色天眾同分中當得往生。 siêu quá sắc định nhập vô sắc định cụ túc an trụ 。hoặc vô sắc Thiên Chúng đồng phần trung đương đắc vãng sanh 。 餘如前說。若復願樂當證最極究竟涅槃。 dư như tiền thuyết 。nhược phục nguyện lạc/nhạc đương chứng tối cực cứu cánh Niết-Bàn 。 由戒淨故便證一切究竟離欲。 do giới tịnh cố tiện chứng nhất thiết cứu cánh ly dục 。 是名第十尸羅律儀功德勝利。如是已說戒蘊。 thị danh đệ thập Thi-la luật nghi công đức thắng lợi 。như thị dĩ thuyết giới uẩn 。 廣辨戒蘊虧損。戒蘊圓滿。戒蘊異門。 quảng biện giới uẩn khuy tổn 。giới uẩn viên mãn 。giới uẩn dị môn 。 戒蘊觀察及以清淨戒蘊所有功德勝利。 giới uẩn quan sát cập dĩ thanh tịnh giới uẩn sở hữu công đức thắng lợi 。 於此宣說明了開示一切種相最極圓滿資糧所攝尸羅律 ư thử tuyên thuyết minh liễu khai thị nhất thiết chủng tướng tối cực viên mãn tư lương sở nhiếp thi-la luật 儀。 nghi 。 若有自愛樂沙門性婆羅門性諸善男子。應勤修學。 nhược hữu tự ái lạc/nhạc Sa Môn tánh Bà-la-môn tánh chư Thiện nam tử 。ưng cần tu học 。 瑜伽師地論卷第二十二 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ nhị thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:29:01 2008 ============================================================